Page 1 of 2
Two Gossips In A Café. By Louis P. Burns aka Lugh © 2005
Posted: Mon Aug 21, 2006 10:14 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
two gossips in a café.
By Louis P. Burns aka Lugh © 2005- "look at him. posing git!
white cotton shirts and he always sits at that table.
i knew him way back when he was no-one but yet even then
he ate lobster".
"he drank wine. fierce amounts!
water these days and by all accounts, only salads".
"outrageous"!
"a rock star now! wont even see us
and that viscious cow he's hooked up with"!
"she's a scream! thin as a rake!
i reckon she's out for all she can take"!
"more coffee kate"?
"yeah. why not? I've a half day.
order more gateaux. it's my turn to pay.
nice here innit"?
"sure is hun.
check out his butt. a weekend wae him
i'd soon lose my gut"!
"shssssh! here they come"
"hi michael. hi mary-jean.
your hair was gorgeous in 'she' magazine".
"very pretty...
new band mike?
your life's all go. thought you were brilliant
on jools holland's show".
"ooooh! he's lovely"...
"who? oh jools! really nice bloke.
i met him in harrods but he never spoke"!
"bye michael"!
"stuck up brats"!
"youth of today!
i think she's a front and he's really gay"!
"i thought that too"..!
"happy though"?
"Yeah, I suppose".
right. you get the waiter. i'll powder my nose"...
"same time next week"?
Posted: Tue Aug 22, 2006 12:42 am
by Louis P. Burns aka Lugh
Really need some help with this one Delph mate. When I wrote it I was inspired by all the potential I had with my DVD camera. I had this picture in my mind of the two characters sitting in a little café somewhere like Soho. Both are unhappy with their lives and meet up once a week to dissect society, people, places - everything lol.
I think I should also explain the differing colouration of text here too. It's a temporary thing to signify each character's switch or camera cut-to. I would really appreciate if you could give me some guidance on presentation as text here for the benefit of readers.
Eventually, I would like to see this set to film and aiming to tease out the comedy elements of it all. Both characters are meant to be completely over-the-top. I would mix in the clink of cups and saucers and maybe background café sounds like annoying but low-level Euro-Pop from a distant radio.
There's no rush with any of this though. I know you're really busy with your own work mate.
Cheers

...
Posted: Wed Aug 23, 2006 11:00 am
by Catherine Edmunds
Nice one, Lugh. Some great ideas here.
Okay. Formatting first. Using colour works fine, unless some of your readers are colour blind. A large proportion of males have a degree of colourblindness, so that's why I wouldn't use it.
Generally speaking, the simpler the formatting, the better. Then the words shine through. That's why I would never embolden the text, either.
So, the answer? This is how I would do it. I'm just going to concentrate on the formatting and not address anything else at all for the time being; I'll return to talk about the text later.
two gossips in a café
By Louis P. Burns aka Lugh © 2005
look at him. posing git!
white cotton shirts and he always sits at that table.
i knew him way back when he was no-one but yet even then
he ate lobster.
he drank wine. fierce amounts!
water these days and by all accounts, only salads.
outrageous!
a rock star now! wont even see us
and that viscious cow he's hooked up with!
she's a scream! thin as a rake!
i reckon she's out for all she can take!
more coffee kate?
yeah. why not? I've a half day.
order more gateaux. it's my turn to pay.
nice here innit?
sure is hun.
check out his butt. a weekend wae him
i'd soon lose my gut!
shssssh! here they come
hi michael. hi mary-jean.
your hair was gorgeous in 'she' magazine.
very pretty...
new band mike?
your life's all go. thought you were brilliant
on jools holland's show.
ooooh! he's lovely...
who? oh jools! really nice bloke.
i met him in harrods but he never spoke!
bye michael!
stuck up brats!
youth of today!
i think she's a front and he's really gay!
i thought that too..!
happy though?
Yeah, I suppose.
right. you get the waiter. i'll powder my nose...
same time next week?
Posted: Wed Aug 23, 2006 11:58 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
Thanks Delph
I went a AWOL there for a day and a half. Just needed a break. Back now though

...
I really like the suggestions you have made for Two Gossips In A Café and appreciate the time you have taken to edit and review. I hadn't thought of italics / standard text, and what you have shown me here is brilliant in more ways than I can begin to explain. It makes perfect sense

...
I'm really looking forward to any other feedback or guidance you can give me on this piece because I honestly believe in its potential to become an entertaining video-poem if scripted properly.
Cheers

Posted: Thu Aug 24, 2006 2:07 pm
by Catherine Edmunds
Regarding the line, "sure is hun"; this was in the "Gadfly" column by Mike Amos in yesterday's Northern Echo...
David Walsh in Redcar recalls that in East Cleveland -- as doubtless elswhere -- the affectionate term "honey" (or "hinny") is often abbreviated to "hun".
All very well until a Council for the Preservation of Rural England delegation visited the area in his days as a local councillor.
Afterwards they adjourned to the pub, the CPRE leader -- a German lady with good English but a marked accent -- insisted on getting the beers in. "That'll be £6.20, hun," said the barmaid.
"I tried very hard to explain it to her," says David. "I doubt if she believes me yet."

Posted: Thu Aug 24, 2006 2:21 pm
by Catherine Edmunds
Okay, back to the serious critiquing. Here are the thoughts that occur.
Generally speaking, you shouldn't use exclamation marks, except in exceptional circumstances. If you read that first line without the exclamation mark, it's actually much stronger. With the exclamation mark it's wide-eyed and surprised; without, it's nasty and bitchy. I'd be inclined to go for the bitchiness. The same goes for probably all the exclamation marks in this piece. Drop the lot, in my view.
"...he was no-one but yet even then" should drop either the "but" or the "yet" as both make a bit of a mouthful. I would put a comma after "no-one" and keep the "but".
"viscous" means gloopy. "vicious" means nasty. "viscious" doesn't mean anything.
I'd put "order more gateau" rather than "gateaux", simply because it feels more natural to say "order more cake" than "more cakes", but I could be completely wrong here.
Now. Dialect. Decide what you're doing. "innit" is Southern. "hun" is Northern (they'd say "luv" if this was London). I think you need to get a very clear idea of their regional accents, and emphasise them far more. Many of the lines here work perfectly well in the queen's English, but then you suddenly inject phrases like "a weekend wae him" which suggests quite a pronounced accent. So yes; more dialect; more odd spellings if you need them to indicate how they're speaking.
I like the way the rhyming comes and goes. Gives it a nicely disjointed feeling; much more naturalistic than if they spoke in perfect rhyming couplets all the time -- but still enough rhyme to make it funny.
I'll return to this if I have any further thoughts. It's a fun piece of writing, Lugh. I'll be fascinated to see what you do with it.
Posted: Thu Aug 24, 2006 2:37 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
Excellent critique Delph

...
Totally awesome

...
I've got my work cut out for me today lol. I'm gonna grab a cuppa and a sandwich then get to it all.
If it's ok with you I'll post it both to this thread and to my collected works with full acknowledgement of your editing. Then, if you're up for it, we can work further on this piece? There is no rush though Delph...
Cheers

...
Posted: Thu Aug 24, 2006 4:48 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
Posted: Thu Aug 24, 2006 5:03 pm
by Catherine Edmunds
Ah yes, much better. I only have two minutes here at the moment so just a couple of points: if these are Londoners, then it's Jools 'Olland, and the shop's called 'Arrods.

Posted: Thu Aug 24, 2006 10:05 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
LOL
Will get it updated tomorrow Delph.
Thanks

Posted: Fri Aug 25, 2006 11:00 am
by Catherine Edmunds
A couple more 'take-em or leave-em' thoughts...
'way back when
he was no-one'
would possibly reader better as
'way back when
he was nobody'
also, 'outrageous' is very polite. I'd have written 'out-bloody-rageous', but that might be a bit strong. Depends on your characters. Sounds natural to me (
'maybe it's becorz, I'm a Londoner...')
You've missed out an apostrophe in 'won't even see us'
'sure is luv' I'm not sure about. If you keep it, you need a comma after 'is' (sure is, luv). You might want to consider 'too right, luv' as an alternative. 'sure is' sounds a bit American to me.
'he's lovely' okay, but how about, 'he's luverly'?
'i'll powder my nose...' definitely needs to be 'i'll powder me nose...' (drives my hubby crazy when I use 'me' for 'my' all the time, but honest guv, that's 'ow I speak.)

Posted: Fri Aug 25, 2006 4:05 pm
by Louis P. Burns aka Lugh
I'll get onto this later Delph. Cheers
Had a major problem with this pc earlier. It crashed and burned. Diesel's running a few checks on it all now and muttering in a strangely Russian form of gibberish. Interesting though. Musical almost with a lot of 'fecks' and 'whit tha''s'

...
Posted: Thu Aug 31, 2006 10:36 am
by Louis P. Burns aka Lugh
delph_ambi wrote:A couple more 'take-em or leave-em' thoughts...
'way back when
he was no-one'
would possibly reader better as
'way back when
he was nobody'
also, 'outrageous' is very polite. I'd have written 'out-bloody-rageous', but that might be a bit strong. Depends on your characters. Sounds natural to me (
'maybe it's becorz, I'm a Londoner...')
You've missed out an apostrophe in 'won't even see us'
'sure is luv' I'm not sure about. If you keep it, you need a comma after 'is' (sure is, luv). You might want to consider 'too right, luv' as an alternative. 'sure is' sounds a bit American to me.
'he's lovely' okay, but how about, 'he's luverly'?
'i'll powder my nose...' definitely needs to be 'i'll powder me nose...' (drives my hubby crazy when I use 'me' for 'my' all the time, but honest guv, that's 'ow I speak.)

two gossips in a café
By Louis P. Burns aka Lugh © 2005 / 2006. All Rights Reserved.
Editor - Catherine Edmunds.- look at him
posing git
white cotton shirts
and he always sits
at that table
i knew him
way back when
he was nobody
but even then
he ate lobster
he drank wine
fierce amounts
water these days
and by all accounts
only salads
out-bloody-rageous
a rock star now
won't even see us
and that vicious cow he's
hooked up with
she's a scream
thin as a rake
i reckon she's out
for all she can take
more coffee Kate?
yeah. why not?
I've a half day
order more gateau
it's my turn to pay
nice here innit?
too right, luv
check out his butt
a weekend with him
i'd soon lose this gut
shssssh. here they come
hi Michael
hi Mary-Jean
your hair was gorgeous
in 'She' Magazine.
very pretty...
new band mike?
your life's all go
thought you were brilliant
on Jools Olland's show
ooooh. he's luverly.
who?
oh Jools
yeah really nice bloke.
i met him in Arrods
but he never spoke
bye Michael...
stuck up brats
youth of today
i think she's a front
and he's really gay
i thought that too
happy though?
Yeah, i suppose.
right. you get the waiter.
i'll powder me nose...
same time next week?
Posted: Thu Aug 31, 2006 10:49 am
by Louis P. Burns aka Lugh
I've made the recommended editing changes to Two Gossips In A Café now Delph and agree, it flows much better. One niggly-naggly doubt though and it's about capital letters.
When I made the changes from 'jools holland's' show to 'Jools Olland's' show and 'harrods' to 'Arrods' I followed your guidance and capitalised because they are names of people and places. This then left me thinking that all names had to begin with capitals e.g; 'michael' becomes 'Michael', 'kate' becomes 'Kate' and 'mary-jean' becomes 'Mary-Jean'. Am I right in doing this or should all text be lowercase?
Cheers

Posted: Thu Aug 31, 2006 11:27 am
by Catherine Edmunds
I would go for all lower case, but include apostrophes to show the missing letters in 'olland and 'arrods.
This poem's fun, Lugh. Makes me smile each time I read it
